为什么这里叫“刺客教条”。。。。明明是刺客信条啊
的有关信息介绍如下:
再次不解。。。
以前中文译名有3个 刺客信条、刺客教条、刺客的信条 由于那时候人们都叫刺客教条,所以连百度贴吧的名字都叫“刺客教条吧” 另外两个被合并了 但后来人们发现 刺客信条 更好听 就成了中国大陆的网络正统译名
Creed [krid] [词典释义]n. 1. 教义,信条 2. 信念,主义,纲领 3. (大写)(基督教的)使徒信条[the S] [网络释义]1.教义,信条,主义 翻译问题啊,你去看看台湾的翻译更是天马行空,《最终幻想》台湾翻译《太空战士》
看你怎么翻译,又没说信条那个英文单词一定的翻译成信条 只不过最开始叫的刺客信条大家都这样叫了而已。
这个教义好像是ubi制作团队自创的但是nothingistrue,everythingispermitted这句话是有原话的。来源于一本小说,叫做《鹰之巢》。这本小说是刺客信条游戏灵感的来源小说中提到了历史上的山中老人和阿萨辛。(当然,游戏中的世界观与历史中的角度完全不同,无法比较)http://tieba.baidu.com/p/1408955484可以参考这里的资料
台湾的都是“非官方的”,你知道就行了,不用太在意。谁叫人家老是想着独呢



